Retour sur le Guide du Joueur de L'Eveil des Seigneurs des Runes 35
Forums > Jeux de rôle > Pathfinder > Pathfinder les campagnes > L'Éveil des Seigneurs des runes
En gros, tout est assez fidèle, jusqu'à la mise en page (très important pour la lisibilité du boulot effectué et là, c'est un grand bravo à vous), là où je reste en revanche moins convaincu c'est dans la traduction de certains noms (lieux ou autres) qui dans la langue de Molière deviennent un peu des trucs gentillets (rien que Pointe Sable, bof, bof...). Parfois ça fait un peu drôle d'autant que d'autres ne sont pas traduits (Varisia pour n'en citer qu'un). Ceci dit l'ouvrage est de belle facture (je demande à voir ce que donnera le papier à long terme mais c'est un petit détail).
J'espère en tout cas que tout cela attirera davantage de joueurs vers le JdR. Comptez vous aussi traduire les Chronicles ou en resterez-vous aux campagnes et modules ?
Dernière remarque : le prix. Un exemplaire US me coûte aujourd'hui moins cher que 18 €, port compris depuis le pays de l'oncle Sam. Quelque chose est envisagé de ce côté ou est-ce que 18€ est un tarif incompressible (ça reste dans la fourchette haute et chère malgré tout) ?
Merci et bravo en tout cas pour vos efforts mais à voir l'amélioration de vos talents à quand une production 100% française, ambitieuse et réussie, ça serait autrement plus génial qu'une reprise (même de belle qualité) de productions étrangères.
Merci et bravo en tout cas pour vos efforts mais à voir l'amélioration de vos talents à quand une production 100% française, ambitieuse et réussie, ça serait autrement plus génial qu'une reprise (même de belle qualité) de productions étrangères. MaskMerci pour les compliments , on va continuer et s'assurer que le niveau de qualité reste constant, au minimum.
Pour les noms qui sonnent mois top en vf, faut bien voir que c'est un effet de lire un nom dans une langue étrangère, ça donne une connotation "exotique" inconsciemment.
Pour les noms qui sonnent mois top en vf, faut bien voir que c'est un effet de lire un nom dans une langue étrangère, ça donne une connotation "exotique" inconsciemment.Voui voui mais tu dis bien 'decker/rigger' à Shadow, pourquoi ne pas essayer de soit garder un peu de Vo quand ça sonne bien , soit trouver des noms VF plus sympas qu'une simple traduction littérale (qui fait toujours un peu vieille adaptation des familles) assez basique (les 'routes de l'aventure', pitié...).
Pour le prix, faut remettre je pense les choses dans le contexte : 1 € = 1,50+ $. Ca rend effectivement les vo très attractives, même avec des frais de port et il est très difficile de lutter contre ça. Namergon
Ce me semble possible avec un minimum de boulot. Je conçois que ça soit aussi un peu plus consommateur de temps et qu'avec des petits moyens c'est tendu mais ça le vaut je pense. Sans vouloir en rajouter dans l'exotisme.
Quand aux différences de cours monétaires, j'admets mais avec le port on est encore largement en dessous tout de même... D'autant qu'en fait on est plus à 20 € qu'à 18...
Je pinaille diront certains mais ce sont les petites choses qui font aussi les grosses différences et je le répète,n dans l'ensemble, je soutiens à fond l'initiative, en espérant qu'elle prenne (d'ailleurs les 6 voire 12 ou 18 étapes seront-elles traduites quoi qu'il arrive ou risque-t-on de voir la publication cesser si les ventes ne suivent pas ?)
Voui voui mais tu dis bien 'decker/rigger' à Shadow MaskC'est difficilement comparable, Shadowrun ayant pour cadre "notre" monde. Un terme technique est souvent adopté dans sa forme anglophone ou anglicisée. Un nom de lieu sera laissé en langue originale, ou traduit, selon sa renommée et ce que les encyclopédies ont choisi de faire.
Pour un univers med-fan, il n'y a pas d'anglais in-game, donc pas de raison de garder un nom en anglais.
soit trouver des noms VF plus sympas qu'une simple traduction littérale (qui fait toujours un peu vieille adaptation des familles) assez basique (les 'routes de l'aventure', pitié...). MaskAurais-tu des exemples ? (j'avoue ne pas avoir lu Pathfinder encore)
Le change, ça va ça vient... Quand je suis allé à New York en 2001, c'était l'inverse (1 dollar = 1,50 euros), et je peux te dire qu'à ce moment là, il était beaucoup plus avantageux d'acheter français... Le prix de Pathfinder (entre autres !) est la résultante d'une équation visant à assurer le fonctionnement et la pérennité de BBE.
Surtout le prix de Pathfinder n'est affecté en rien par la dévaluation du dollar. On paye la traduction, l'impression, la distribution, bref tout, en euro. Donc le dollar pourrait valoir des noix de cajou ou la peau des kiwis, le prix de Pathinder resterait le même (sauf à sous-traiter une partie du boulot aux Etats-Unis dans une hypothèse de dollar qui ne vaudrait plus rien, parfaitement farfelue !!)
C’est la première fois que je vais faire jouer un jeu style D&D et je dois dire que je suis assez surpris de la qualité du produit.
Niveau qualité, Paizo, l'éditeur américain, c'est le top. Pro, beau, travaillé. C'est un honneur pour nous de bosser avec eux. Dans le milieu du JdR, où tout est fait de bric et de broc, c'est très motivant
C'est alléchant, mais personnellement je ne serai pas acquéreur de cette gamme, le seul "produit" DD3 me faisant encore de l'oeil étant Dawnforge. Nico du dème de NaxosFinalement, il n'y a que les sots qui ne changent pas d'avis...
Je l'ai commandé avec le guide des joueurs chez ludikbazar et je devrai le recevoir demain ou après-demain
De plus, j'ai l'impression que bcp de "Guide du joueur" sont vendus, bien que le pdf gratuit soit disponible sur votre site. Ce qui prouve bien que 1) le livre papier est bien plus pratique que le livre virtuel 2) que lire sur écran, c'est pas top 3) que rien ne vaut un livre assemblé qu'un monceau de feuilles imprimées... En tout cas, c'était une super idée d'éditer le guide format papier.
De plus, j'ai l'impression que bcp de "Guide du joueur" sont vendus, bien que le pdf gratuit soit disponible sur votre site. Ce qui prouve bien que 1) le livre papier est bien plus pratique que le livre virtuel 2) que lire sur écran, c'est pas top 3) que rien ne vaut un livre assemblé qu'un monceau de feuilles imprimées... En tout cas, c'était une super idée d'éditer le guide format papier. Nico du dème de NaxosTout a fait !
Je ne trouve plus le lien de téléchargement sur le site web. L'avez-vous retiré ? DalvynNon, pas du tout. Tous les téléchargements sont associés à un produit. En allant sur la fiche du produit, apparaissent dans la colonne de gauche tous les téléchargements liés (dans ce cas, aller sur la page du Guide du joueur de L'Eveil des Seigneurs des Runes)
Quoi qu'il en soit, voici le lien direct : http://www.black-book-editions.fr/index.php?site_id=20&download_id=30